Məhəhəmməd Müctəhid
Şəbistəri
(Üçüncü bölüm)
Varlığın peyqəmbəranə
oxunuşu 3
Quran üzərinə hürr
açıqlamanın ön varsayımı
Qavrama gərəkliliyi
və iman gərəkliliyi
Qutsal kitablarla
ilgili ibrahimi dinlərin teoloji və irfanında önəmli qonular önə sürülmüşdür.
Bunları dörd bölümə ayırmaq mümkündür:
1-
Tanrı
kəlammı yaradır, yoxsa qonuşurmu?
2-
Musa
və Məhəmməd və ya digər peyqəmbərlər üçün vəhy olayının həqiqəti nədir?
3-
Yəhudilər
və xristianlar “Yeni əhd”i və müsəlmanlar Qurani-kərimi necə açıqlayırlar?
4-
Çağımızda
bu açıqlamaların fəlsəfi, teoloji və ya bilimsəl açıdan nə kimi önəmləri var?
Bu açıqlamaların üstün və əksik yönləri nələrdir?
Birinci və ikinci
qonu fəlsəfəyə, teolojiyə və kəlama aiddir. Üçüncü qonu təfsir (açıqlama)
tarixinə aiddir. Dördüncü qonu bir açıdan fəlsəfi hermenevtiyə və bir başqa
açıdan teoloji və kəlama aiddir. Mənim ələ alıb incələmək istədiyim dördüncü
qonunudur. “Tanrı, kəlam yaradır, yoxsa qonuşur” kimi soruya cavab vermək
fikrində deyiləm. Vəhy olaraq adlandırılan özəl hadisələrin həqiqətlərini də
yanıtlamaq fikrində deyiləm. Quran təfsirinin tarixini də yazmıram. Bu günə
qədər edilmiş təfsirləri də tənqid etmək, ya da dəyərləndirmək istəmirəm.
Quranla ilgili somut (konkret) olaraq böylə bir qonuyu incələməyə çalışıram:
Ərəbcə bir mətn olaraq Quran çağımızda hansı ön anlama və ya ön varsayımla
(hipotezlə) hər kəsin anlaya biləcəyi ussal (rasional) təfsirlə
(interpratation) açıqlana bilər? Bu haqda müsəlmanlar arasında bir ön anlama və
kəlami ön varsayım vardır. Mən bunu ələşdirmək fikrindəyəm. Çünkü müsəlmanlar
arasında yayqın olan bu ön anlama və ön varsayım Quranın özgürcə anlaşımına,
təfsirlərin gəlişməsinə əngəl olmaqdadır. Müsəlmanlar arasında yayqın olan ön
varsayım bu şəkildədir: Quran sözlər, cümlələr və məna olaraq olduğu kimi Tanrı
qatından peyqəmbərə verilmişdir. O da bir oxucu kimi heç bir müdaxilə etmədən
bu mətni dinləyicilərinə sunmuş və söylədiklərinin O´nun deyil, Tanrı kəlamı
olduğunu iddia etmişdir. Mənim iddiam böylədir ki, bu ön anlama və ön varsayıma
dayanaraq Quranı söyləyicisi olmayan bir mətn kimi anlamaq olmaz. Anlamadan
amac, hər kəsin anlaya biləcəyi ussal açıqlamadır. Bu tür anlama hərşeydən öncə
Quranı daha dərindən açıqlamağı hədəf seçmişdir. Ayrıca, mənim savunduğum yorum
ussaldır, yəni hər kəs öz ağlını qullanaraq, ya da yorumcuların yardımı ilə bu
anlama eyləminə qatıla bilər.
Bu yazqamda (məqaləmdə)
ussal yorumumün anlaşılması ilə ilgili daha geniş izahat verəcəyəm. Daha sonra
bu izahlardan sonuc almağa çalışacağam.
Ussal açıqlama
anlayışının çeşidli türləri var:
Hermenevtikdə yayqın və
ilginç olan yeni dartışmalardan biri də dil fenomenoljisi ilə ilgili çeşidli
qavramalar, qavrama özəllikləri və qavramanın hədəfidir. Bütün bunlar
hermenevtik qavrama olaraq nitələnir. Ünlü filosoflardan biri çox verimli bir
yazqasında (məqaləsində) 17 hermenvtik anlama türləri saymışdır. O, məktub bir
mətnin 17 çeşidli amaca görə açıqlana bilirliyini anlatmaqdadır. Hər açıqlama
türü bu 17 təfsir türünün bir özəlliyini yansıtmağa yönələr. Hər bir anlamanın
da içəriyi bir-birindən fərqli olaraq ortaya çıxar.1
Bu yazqa böylə uzun bir qonunun dartışılması gərəkən bir ortam olmadığından bu
mövzuya daha dərin açıqlama gətirmək istəmirəm. Ancaq bir qonu üzərinə deyinməm
gərəkəcək. Söyləyici və dinləyici arasında ilətişim (kommunikasion) sağlayan
bir mətni anlamaq üçün ussal açıqlamanın qavrayışı söz qonusudur. Bu yazqada
bizim üzərində durduğumuz da budur. Böylə bir sorunun yanıtlanması gərəkir:
Söyləyici və dinləyici arasındakı ilətişimi göz önündə bulunduraraq öncə sözəl
(şifahi) daha sonra yazılı olaraq şəkillənmiş olan bu mətni hansı ön anlama və
ön varsayıma görə idrak etmək olar?
Yazılı mətnə dayanan
sözəl (şifahi) qonuşmanın ussal
(rasional) hermenevtik anlamı necə şəkillənir?
Dil fəlsəfəsində ən
önəmli qonulardan biri budur: söylənilən və ya yazılan bir sözü anladıq
dediyimizdə buradakı “anladıq” nə anlama gəlir? Bu soruya cavab vermək üçün dil
fəlsəfəsində iki teori mövcuddur: 1- Öncə “məna”nın həqiqətinin nə olduğunu
bəlli etmək gərəkir. Bundan sonra hər kəlamın mənasını anlama evrəsi gələr. Bu
teorinin yanlıları böylə düşünürlər ki, qonuşan və yazan kimsə, düzəninin
bilincində olduğu bəlli bir dili (Farsça, türkçə, Ərəbcə, İngilizcə kimi) araç
kimi qullanmaqda və bu dil aracılığı ilə uslarında (ağıllarında) dolaşan
anlamları dinləyicilərinə (müxatiblərinə) ulaşdırmaqdadır. Bu üzdən
kəlamıanlama, ifadə olunması gərəkən mənanı anlamaqdır. 2- Mənanın həqiqətini
anlamadan öncə kəlamın və anlamanın şəkillənmə sürəcini araşdırmaq gərəkir. Bir
şeyin “mənası” hər sözün və ya yazının qavranılması sürəcində ortaya çıxan
olqudan başqa bir şey deyildir. Kəlam qavranılmadan öncə heç bir yerdə hansısa
məna mövcud deyildir. Məna qavranılma sürəcində “sonradan” gələn bir olqudur,
ifadə olması gərəkən və daha öncədən mövcud olan bir qonu deyildir.
İkinci nəzəriyəyə görə
böylə bir tablov ortaya çıxmaqdadır. Örnəyin Türkçə qonuşan birisi bu dili daha
öncədən mövcud olan bəlli mənaları müxatiblərinə ifadə etmək üçün qullanmaz. O,
öz qonuşması ilə qonuşma feelini, ya da dil oyununu gerçəkləşdirər. Bu yolla
yenə dil oyununun bir parçası olan qavranılma olayı ortaya çıxar. Bu sürəç
içində “məna”ya eşit olan “qavranılma” olayı gerçəkləşmiş olar. “Məna” və
“mənanın qavranılması” ilə ilgili birinci teorinin əksikliklərinin bəlli edildiyindən
dil üzərinə hermenevtik yanaşma kimi ikinci teori ortaya çıxdı. Bu yazqa
(məqalə) böylə qonunları eninə uzununa
dartışılacaq yer deyildir. Ancaq anlatmaq istədiyimiz qonu ilə ilgili
oxucularda ön anlama hazıırlığı oluşsun deyə, özət açıqlamaya ehtiyac var idi.
Məktub bir qonuşma üzərinə hermenevtik qavrama, ayrıntıları açıqlana biləcək
bir “sürəç” kimi şəkillənər. Biz burada qavranılma sürəcini doqquz yöndə
açıqlamağa çalışacağıq. Bu açıqlamaların bir bölümü fiziksəl gerçəkliklərlə
ilintilidir. Bir bölümü qavrayıcının zehni ilə bağlantılıdır. Bir bölümü də
söyləyicinin və dinləyicinin içində yaşadıqları toplumsal yaşam və nəsnəl
qoşullardan asılıdır.
Bunları özət olaraq bu
şəkildə açıqlamaq mümkündür:
1-
Eşitmək,
ya da oxumaq yoluyla bir cümləni, ya da cümlələr bütününü düşünsəl alqılama. Bu
alqılama səs duyumu və söz oxunumu kimi fiziksəl gerçəkliklərlə bağlantılıdır.
Bu, kəlamın ilk qavranılma evrəsidir. Adam bir cümləni doğruca duymazsa, “nə
söylədiyini yaxşı anlamadım” söylər. Ya da bir cümləni hansısa bir mətndən
yaxşı oxuyamazsa, “mətndəki xətt oxunur deyil, anlayamadım” söylər.
2-
Eşidilənin
və ya kağız üzərində gözlə görünənlərin anlaşılması, dəlilləri olan “işarələr”
bütünündən oluşmaqdadır. Eşidilən bütün səslər və ya gözlə görünən mətnsəl görüntülər
anlama dəlili olan “işarələr”dən ibarət deyillər. Ancaq məktub bir kəlamın
işarələri, anlama dəlili olan işarələr bütünüdür.
3-
Anlama
aracları olan işarələr insan dilinə özgü işarələrdir. Bu işarələri insanlar
toplumsal ilişkilərində sözləşməli olaraq qullanırlar. Onlar insanlar
tərəfindən bir eyləmin yapılmasına dəlalət etdiklərindən, toplumsal və tarixsəl
yaşamın mətnindən və bətnindən bir şeylər anlatdıqlarından dolayı “işarələr”
olaraq nitələnirlər. Onlar doğal işarələr deyillər. “Doğal” işarələr sözləşməli
qullanıma ehtiyac duymadan kəsin anlamalara səbəb olarlar. Örnəyin insan
bədəninin fazla sıcaqlığı xəstəliyə işarə edər və bunun başqa sözləşməli anlamı
yoxdur. Bu düzeydə anlama, insanın qonuşma sırasında bəlli cümlə və ya
cümlələri işarələr kimi qullandığının göstərgəsidir. Burada önəmli bir qonuya
diqqət etmək gərəkir. Dil, işarələr insan tərəfindən sözləşməli olaraq
qullanıldığı zaman işarə özəlliyi qazanmış olar. Bunlar bir heyvanın ağzından
eşidildiyində işarə sayılmaz, çünkü anlama sözləşməsi sayılmazlar. Örnəyin bir
papağan “salam” söylərsə, eşidilən bu səs kəlam sayılmaz və bunu gerçəkdən
“salam vermək” anlamında kimsə alqılamaz. Çünkü papağanın qonuşmasında qonuşma
feelinə özgü çeşidliliklərin heç birini təsəvvür etmək olmaz. Bu üzdən eşitdiyimiz
papağan səsi insanlar tərəfindən kəlam olaraq alqılanmaz.
4-
Bu
işarələr insan dili cinsindəndir. Yəni dinləyicinin eşitdikləri və oxuduqları,
örnəyin Türkçə, Farsça və ya deyəlim ki, İngilizcə bir qonuşma və ya mətndir.
5-
Bəlli
bir dildə cümlə və ya cümlələrin mənasını anlamaq edimi (əməli). Anlamanın bu
evrəsində semantik “məna” ortaya çıxar. Bu evrə dəlillər elminin (semantic)
sahəsidir. Mənanın anlaşılmasına aid olan bu evrədə gerçək bələdçi “dil
bilgisi”dir. Dil bilgisi hansısa cümlənin hansısa dildə nə anlama gəldiyini
göstərmiş olar. Pozitivistlərin hansı önərmənin doğru və hansının yanlış olması
ilə ilgili başqaları ilə ünlü dartışmaları da anlamanın bu evrəsinə aiddir. Bu
evrə dillərdə anlamların transformasionu ilə ilgili önəmli qonuları da
içərməkdədir.
6-
Ancaq
yazılı bir kəlamın cümlə və ya cümlələrindən qolayca məna yoğrulmaz. Bu durumda
dilbilgisi hər zaman sorunların çözümü kimi ortaya çıxmaz. Dilsəl qarmaşalar
bəzi sorunlar oluşdurar. Bu qarmaşa ilə qarşılaşan dinləyici və ya oxucu sorunu
gedərmək üçün başqa “anlama” çalışmaları içinə girməlidir.
7-
Məktub
bir kəlamda söylənmiş olanların ayrıntılarını anlama sorunu. Məktub kəlamdan
öylə bir hadisə anlaşıla bilər ki, o, gerçəkdən olmuşdur, ancaq onun
ayrıntıları haqda bilgi mövcud deyildir. Örnəyin böylə bir cümlə eşidə bilərik:
“Dün universitetdə bir öyrənciyə birincilik ödülü verildi.” Bu cümlədə o
öyrəncinin kimliyi, fakultəsi, ödülü kimin əlindən aldığı bəlli deyildir. Bu
kəlamın ayrıntılarını anlaya bilməmiz üçün kəlamın dışındakı verilərə müraciət
etməmiz gərəkəcək.
8-
Məktub
kəlam söyləyicisinin öz qonuşmaları ilə nə etdiyini anlamağa çalışmaq qonusu.
Hər söyləyici qonuşaraq türlü feelləri gerçəkləşdirə bilər. Rica edə bilər. Əmr
verə bilər. Uyara bilər. Dua edə bilər. Xəbər verə bilər. Sora bilər. Rəvayət
edə bilər. Təhdid edə bilər. Səhnə təsvir edə bilər. Təəssüflənə bilər.
Sevincini göstərə bilər. Qonuşma performansı ilə söyləyicinin nə yapmaq
istədiyini anlamaq, kəlam üzərinə qavrayıcılıq olanaqlarını genişlədər. Bu
anlama, daha öncə anlatdığım anlama türlərindən fərqlidir. Daha öncəki
anlamaların hamısının əldə edilməsinə qarşın, söyləyicinin gerçəkdən nə
söyləmək istədiyi anlaşılmamış ola bilər. Sadə bir örnək anladacağam. Bir yaz
günüdür və siz evdən dışarı çıxmaq istəyirsiniz. Qadınınız sizə “Yağmur yağır”
söyləyir. Bunu eşidən üçüncü şəxs bu kəlamı daha öncə anlatdığım bütün
boyutlarda anlayır. Ancaq yenə də tam olaraq onu anlamış deyildir. Çünkü bu
cümlə ilə çeşidli eyləmlər yapmaq və müxtəlif oyunlar oynamaq olar. Qadınınız
bu cümlə ilə sizə “Yağmur yağdığı üçün şəmsiyə götürməlisən” demiş ola bilər
(bu bir uyarıdır). “Yağmur yağdığı üçün gəziyə çıxamayacağıq” söyləmiş ola
bilər. Bu durumda bu, bir təəssüf bildirisidir. “Uzun sürədən sonra sonunda
yağmur yağdı” anlamında söyləmiş ola bilər. Bu, sevinc göstərgəsidir.
Anlaşıldığı kimi o, bu tək cümləsi ilə müxtəlif mənaları anlatmış ola bilər.
Üçüncü şəxsin sizin qadınınızın söylədiyini tam olaraq anlaması üçün, o
bağlamdan (kontekstdən), yəni mətnin mətnindən xəbərdar olmalıdır. Yəni bu
qonuşmanın hansı doğrultuda olduğunu və nəyi amacladığını bilməlidir. Üçüncü
şəxs sizin qadınınızla daha öncəki söhbətləriniz və qərarlarınız, niyətləriniz
haqda bilgi sahibi olmalıdır. Yağmurla ilgili sizin öncəki qonuşmalarınız və
bəkləntiləriniz bəlli olmazsa, üçüncü şəxs bu kəlamı anlayamaz. Yağmur yağarkən
şəmsiyə götürmək sizin aranızda qərarlaşmış, yoxsa gəzini ibtal etməkmi? Dildə
fenomenoloji olayı ortaya çıxdığı andan bəri “bir feel” olaraq qonuşmanı incələmək filosoflar üçün çox önəmli olmuşdur. Vitgenestein´in düşüncələri və
Austin´in teoriləri çağımızda dil fəlsəfəsində böyük dəyişikliklər yaratdı. Bir
qonuşmanı anlamaq insani bir feeli anlamaya eşit oldu. Bu da tam olaraq başqa
feellərlə ilişkilidir. Onun bütün ayrıntıları, rüknləri və özəllikləri insanın
toplumsal-tarixi yaşamının bətnində və mətnində şəkillənmiş olur. Söyləyici bu
ortamda sürəcin başlatıcısı kimi meydandadır. Kəlamın bu şəkildə anlaşılması
son onilliklərdə çox yayqınlaşmışdır. William p Alston kimi ünlü filosoflar
anlamanın bu düzeyi ilə ilgili diqqət çəkici dartışmalar başlatmışlar. Bu
dartışmaları ayrıntıları ilə burada açıqlamaq qonunu dağıtmış ola bilər. Bu
qədəri ilə yetinsək yaxşı olar.
9-
Anlamanın
bu səviyəsi sözəl (şifahi), ya da yazılı bir qonuşmadan əldə edilən mənadan
asılıdır. Örnəyin biri mənə “Mənə bir bardaq su gətirə bilərsənmi?” söylərsə,
bu şəxs öz kəlamını soru biçimində bəyan etmişdir. Ancaq onun kəlamının gerçək
anlamı bir “rica”dır. O, əslində “Mənə bir bardaq su gətirmənizi rica edirəm”
demək istəmişdir. Bu sadə örnək gerçək və davranışsal anlamın hər zaman qolay
anlaşıldığı fikrini təqlin etməməlidir. Bir çox hallarda mənanı bu biçim
anlamaq ciddi çətinliklərlə qarşılaşar.2
Bizim amacımızın “hər kəs
üçün ussal hermenevtik anlama”dan nə olduğu sanıram bu açıqlamalarla bəlli
olmuşdur. Burda özətlə anlatdığım anlama türü söz qonusudur. “Kəlamın
mənalandırılmasından sizin amacınız nədir?” sorusu sorulsa, cavabımız böylədir:
Kəlam anlaşılmasının müxtəlif səviyələrində ortaya çıxan olqunun adı
mənalandırmadır. Anlaşılma gerçəkləşimi və məna gerçəkləşimi eşanlamlıdırlar.
Hər kəs üçün anlaşılır
olan kəlam, yalnız insan dünyasında ortaya çıxar:
İndi bu açıqlamalardan
bir sonuca varmanın zamanıdır. Insanlar dünyasında insanlar aracılığı ilə
toplumsal-tarixsəl yaşamın bətnində və mətnində məna gerçəkləşimi ilə anlaşılma
sürəcinin gerçəkləşimini eşanlamlı olaraq qəbul edərsək, mənalı kəlamla ilgili
təsəvvürümüz də aydınlığa qovuşacaqdır. Mənalı kəlam insanlar aracılığı ilə
insanların toplumsal-tarixsəl yaşamında ortaya çıxmışdır və başqa tür mümkün
deyildir. Kimsə insanların dünyasının dışında başqa mənaların da olduğunu
təsəvvür edərsə, bu qonuya diqqət etməsi gərəkir ki, o kəlamın gerçəkliyi nə
olursa olsun, mənim anlatdığım qonularla heç bir ilişkisi olamaz. Çünkü mənim anlatdıqlarım
məna insanların zehnlər arası ilişkisindən yoğrulmuşdur. Anlatdıqlarımın
dışında mənalandırma bu cinsdən olamaz. Böylə bir iddiada bulunmaq olmaz ki,
mənalı cümlələr (məna üzərinə bizim anladığımız kimi) başqa bir dünyada (insan
dünyasının dışında) bir şəkildə yoğrulmuş və peyqəmbər aracılığı ilə insanlıq
aləminə gətirilmişdir. Böylə mənalı cümlələrin insan aləmi ötəsində bir
söyləyici tərəfindən yoğrulması mümkün deyildir. Söyləyicisi insan olaraq
bəlirlənməyən cümlələri təsəvvür etmək mümkün deyildir, böylə bir şey olamaz.
Olamaz, çünkü dinləyici tərəfindən ancaq söyləyicisi insan olan cümlələr
anlaşıla bilər, başqa tür anlaşılma söz qonusu olamaz.
Anlama gərəksinimləri və
iman gərəksinimləri:*
Insanlar üçün anlamlı
Tanrı kəlamı olaraq Qurandakı cümlələrin insan dünyasının ötəsində olması qəbul
edilə bilir deyildir. Böylə anlamlı cümlələri İslam peyqəmbərinin insan ötəsi
dünyadan gətirib zehnlər arası ilişkilər dünyasına sunması və “bu cümlələr
Tanrıya aiddir, mənə aid deyildir” söyləməsi təsəvvür ediləməz. Şübhələrimizi
gücləndirib və peyqəmbərin bu şəkildə söylədiyini qəbul edərsək, o zaman böylə
bir soru ortaya çıxar: qəbul ediləməyəcək və anlaşılamayacaq bir iddiada
bulunmanın nə anlamı ola bilər? Peyqəmbər bu kəlamla xalqı İslama dəvət etmək
istəmirdimi? Onun dinləyiciləri hansı ön varsayımla böylə kəlamı anlaya
bilərdilər? Bu anlamlı cümlələrin insan aləmində və insan tərəfindən
yaradıldığını qəbul etməkdən başqa yolumuz yoxdur. İslam dinində Quran ayətləri
Hz. Məhəmmədin xalqa söylədiyi qonuşmalardır və bunu hər kəs qəbul etmişdir. Bu
yazılı mətni daha öncə sözəl olaraq söylədiyi olmuşdur. Müsəlmanların ussallıq
(rasionallıq) məqamında Quranı peyqəmbərin kəlamı kimi qəbul etməkdən başqa
seçənəkləri varmı? Şübhəsiz ki, bu iddia ussal (rasional) anlama məqamını
gərəkdirər. Ancaq iman məqamında böylə bir inanış ortaya çıxa bilər ki, İslam
peyqəmbəri bu kəlamı dolaylı və dolaysız olaraq Tanrıdan almış və Quranda vəhy
olaraq nitələnən qeybi yardımlar aracılığı ilə söyləmişdir. Vəhy isə sözlər,
cümlələr və mənalar olmamış, bunların ötəsində bir şey olmuşdur. Dini etiqadı
bir yana buraxsaq da, tarixi açıdan İslam peyqəmbərinin Tanrıya müxatib olurkən
böyük təcrübələr yaşamış olduğunu inkar etmək olmaz. Öyrətməni Tanrı olan,
peyqəmbərin yaşadıqları təcrübələr. Bu durumda bu etiqad onların imanının
əsasını təşkil edəcəkdir. Mən burada kəlamın necə mənalanması və Quranın
müxatiblər tərəfindən necə anlaşılmasını anlatmaq istəmişəm. Filosofların,
ariflərin və mütəkəllimlərin məhəmmədi vəhy haqqında söylədikləri bu qonuya
aidd deyildir. Onların görüşlərini rədd etmək üçün əlimizdə bir bəlgə olmadığı
kimi, onların görüşlərini onaylamaq üçün də əlimizdə bəlgə mövcud deyildir.
Ancaq onların söyləmləri Quranı “bir söyləyicinin kəlamı” olaraq anlaşılmasını
imkansız edərsə, bu, qəbul ediləməz. Kəlam qonusu ilə ilgili müsəlmanlar
arasında yayqın olan görüşlər Qurani-Kərimin anlaşılmasını imkansız etdiyindən,
onu qəbul edə bilmərik.
Bu yazqanın sonunda bir
şeyi xatırlatmam gərəkəcək. Kimsə Quranı “bir söyləyicinin kəlamı” olaraq
deyil, “yazılı mətn” kimi inclərsə, ussal anlamaya aid bəzi hesablamalarında
dəyişikliklər ortaya çıxa bilər. Bu durumda mətnin söyləyicisinin kimliyini
anlatmaq gərəkməyə bilər. Çünkü söyləyicisiz də mətn anlaşıla bilər. Ancaq
önəmli bir qonu var ki, onu unutmamaq gərəkir. İslam dünyasında yayqın olduğu
kimi, Quran bir söyləyicinin (Tanrının, ya da peyqəmbərin) kəlamı olaraq
anlaşılacaq olursa, bu durumda bu yazılı mətnin sözəl anlatımının peyqəmbər
kəlamı olduğunu qəbul etməkdən başqa ayrı bir seçənəyimiz qalmamaqdadır.
Çevri tarixi:
13.01.2012

Hiç yorum yok:
Yorum Gönder